ظرف المكان لامازيغية بني يزناسن " ثيزناسنيث "
- manis : par où, d'où , منْ اين
expl : manis ttusidh ? من اين اتيت
- mani : où , nulle part, أين
expl : mani thensidh ? اين قضيت الليلة
ur truh'egh mani , je ne vais nulle part
- al mani ? : jusqu'où ?
expl : أل مَني ثيوظَظْ ، اين وصلت ؟
- manis ennidh'en منيس انّيظَنْ : par un autre endroit
- mani mma thellidh مني مّا ثَلّيذْ : partout où tu te trouveras
expl : mani mma thellidh ac rzugh
partout où tu te trouveras, je te chercherai
ايــن ما كـــنــت ســابحــث عـنــك
- manis mma : de quelque côté que, partout où
expl : manis mma thekkidh adh ekkegh
partout où tu passeras, je passerai
سأمر من حيث ما مررت
- dha, dhanin : ici هنا
expl : ufight dha وجدتها هنا
- ssa : par ici
expl : yekka ssa مرّ من هنا
- dhin ,dhinni, dhihit, dhih : là, là-bas
expl : qim din, reste là-bas. ابق هناك
- zi ssa gher dhih , d'ici là-bas , من هنا الى هناك
- ssa dh ssa , de toutes parts, من كل جهة
- ssa dh ssih , من هنا وهناك
- ammu dh wammu , comme ceci et comme ceci, de ça de là, de toutes parts
exp : yexzer ammu dh wzmmu , نظر من هنى وهناك
- awru, awrud , en avant
exp : rwah' awrud , viens en avant ,avance
-aghirin , en deçàs ( plus vers ici) , en arrière de
- zu ghirin , de l autre coté
- awerri , derrière, par derrière
-zdheffer , derrière, en errière وراء
- awerrak', zeffrek' وراءك
- gher zzath الى الامام
- zi lagguj , من بعد ، de loin
- adwi , sous , تحت
- swadday , sous تحت
- sennej , sur, dessus, au-dessus de,
- dheny , sur, dessus, au-dessus de,
- al , jusqu' à , الى
- zdhaxxel , dedans, à l interieur
- berra , dehors , au dehors
expl : manis ttusidh ? من اين اتيت
- mani : où , nulle part, أين
expl : mani thensidh ? اين قضيت الليلة
ur truh'egh mani , je ne vais nulle part
- al mani ? : jusqu'où ?
expl : أل مَني ثيوظَظْ ، اين وصلت ؟
- manis ennidh'en منيس انّيظَنْ : par un autre endroit
- mani mma thellidh مني مّا ثَلّيذْ : partout où tu te trouveras
expl : mani mma thellidh ac rzugh
partout où tu te trouveras, je te chercherai
ايــن ما كـــنــت ســابحــث عـنــك
- manis mma : de quelque côté que, partout où
expl : manis mma thekkidh adh ekkegh
partout où tu passeras, je passerai
سأمر من حيث ما مررت
- dha, dhanin : ici هنا
expl : ufight dha وجدتها هنا
- ssa : par ici
expl : yekka ssa مرّ من هنا
- dhin ,dhinni, dhihit, dhih : là, là-bas
expl : qim din, reste là-bas. ابق هناك
- zi ssa gher dhih , d'ici là-bas , من هنا الى هناك
- ssa dh ssa , de toutes parts, من كل جهة
- ssa dh ssih , من هنا وهناك
- ammu dh wammu , comme ceci et comme ceci, de ça de là, de toutes parts
exp : yexzer ammu dh wzmmu , نظر من هنى وهناك
- awru, awrud , en avant
exp : rwah' awrud , viens en avant ,avance
-aghirin , en deçàs ( plus vers ici) , en arrière de
- zu ghirin , de l autre coté
- awerri , derrière, par derrière
-zdheffer , derrière, en errière وراء
- awerrak', zeffrek' وراءك
- gher zzath الى الامام
- zi lagguj , من بعد ، de loin
- adwi , sous , تحت
- swadday , sous تحت
- sennej , sur, dessus, au-dessus de,
- dheny , sur, dessus, au-dessus de,
- al , jusqu' à , الى
- zdhaxxel , dedans, à l interieur
- berra , dehors , au dehors